I think it would be more accurately translated as "Joy, beautiful spark of the chickens," but I'd have to consult the Henrich Schiller scholarship to know for sure. Henrich was Friedrich Schiller's third cousin twice removed; he was presumably quoting Friedrich's famous text, "Freude, schöner Götterfunken" from the 1785 poem "An die Freude" (later used by Beethoven in the final movement of the Ninth Symphony). Not surprisingly, "An die Friteuse" ("Ode to the Fryer") was never published.
3 comments:
Strained through the translator that came with my big fancy Mac, that translates as "Joy, beautiful chicken sparks"! ;-D)
I think it would be more accurately translated as "Joy, beautiful spark of the chickens," but I'd have to consult the Henrich Schiller scholarship to know for sure. Henrich was Friedrich Schiller's third cousin twice removed; he was presumably quoting Friedrich's famous text, "Freude, schöner Götterfunken" from the 1785 poem "An die Freude" (later used by Beethoven in the final movement of the Ninth Symphony). Not surprisingly, "An die Friteuse" ("Ode to the Fryer") was never published.
I love you!
Post a Comment